AB | En uit Betach en uit Berothai – steden van Hadad-ezer – nam koning David zeer veel brons mee. |
SV | Daartoe nam de koning David zeer veel kopers uit Betach, en uit Berothai, steden van Hadad-ezer. |
WLC | וּמִבֶּ֥טַח וּמִבֵּֽרֹתַ֖י עָרֵ֣י הֲדַדְעָ֑זֶר לָקַ֞ח הַמֶּ֧לֶךְ דָּוִ֛ד נְחֹ֖שֶׁת הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃ ס |
Trans. | ûmibeṭaḥ ûmibērōṯay ‘ārê hăḏaḏə‘āzer lāqaḥ hammeleḵə dāwiḏ nəḥōšeṯ harəbēh mə’ōḏ: |
AC | ח ומבטח ומברתי ערי הדדעזר לקח המלך דוד נחשת--הרבה מאד {ס} |
ASV | And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass. |
BE | And from Tebah and Berothai, towns of Hadadezer, King David took a great store of brass. |
Darby | And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much bronze. |
ELB05 | Und aus Betach und aus Berothai, den Städten Hadadesers, nahm der König David Erz in großer Menge. |
LSG | Le roi David prit encore une grande quantité d'airain à Béthach et à Bérothaï, villes d'Hadadézer. |
Sch | Und von Betach und Berotai, den Städten Hadad-Esers, nahm der König David sehr viel Erz. |
Web | And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took very much brass. |